Эрл Стенли Гарднер. Отложенное убийство -
4 >
- поинтересовался Мейсон. - Да, месяцев шесть назад. Я была просто ошеломлена. Я ни разу в жизни не видела, чтобы кто-то так изменялся. Вы даже не представляете, что она с собой сделала! Она никогда не отличалась хорошим цветом лица, у нее были сухие, жесткие волосы, ее ни в коей мере нельзя было назвать красивой. Но тут... Модная одежда, блеск в глазах, ухоженные волосы и руки, прекрасная кожа. Она постоянно острила. Мы, девушки Северной Мезы, почувствовали себя полностью отставшими от жизни. Понимаете, мистер Мейсон, я не отношусь к тем, кто легко впадает в уныние. Я принимаю жизнь такой, как она есть, но мне никогда не было так тошно, как после отъезда Мэй, когда наша жизнь в маленьком городке возвратилась в обычную колею. Пока она оставалась с нами, все вроде бы казалось нормальным. Рядом с ней девушки чувствовали себя городскими и непринужденными, но после отъезда Мэй весь пар вышел из котла и мы просто не могли продолжать... - Я думаю, что понимаю вас, - сказал Мейсон. - Мне кажется, мисс Фарр, что мы уже оговорили предварительные моменты. - Примерно месяц назад я отправила сестре письмо, - быстро продолжала Сильвия Фарр, - но ответа не получила. Где-то недели две назад я послала еще одно. Оно вернулось с пометкой, что адресат выбыл, не оставив нового адреса для пересылки корреспонденции. - Из ваше рассказа можно сделать вывод, что она в состоянии сама о себе позаботиться, - заметил Мейсон. - Я не считаю, что есть повод волноваться. - В последнем письме она упоминала некоего мистера Вентворта, владельца яхты, - объяснила Сильвия Фарр. - Насколько я поняла, он мошенник и достаточно богат. Она бывала на его яхте. Письмо
