Эрл Стенли Гарднер. Рисковая вдова -
68 >
- Да, - усмехнулся Мейсон. - Вы сможете приносить мне в тюрьму
домашние пирожки.
- Неужели это чревато такими последствиями? - посмотрела она на него
лукавыми глазами.
- Если полиции станет известно об этом, то я окажусь в достаточно
затруднительном положении, - сказал Мейсон. - Ждите меня здесь.
Он спустился в гардероб, небрежно протянул номерок и уронил
пятидесятицентовик в протянутую руку дежурной.
- У моей жены морская болезнь, - сказал он. - Дайте, пожалуйста,
поскорее ее пальто.
- Морская болезнь? - удивилась девушка. - Но ведь сегодня на море
тихо...
- Что ж, - усмехнулся Мейсон. - Она уверена, что у нее морская
болезнь. Может, вы поднимитесь и переубедите ее?
Девушка посмотрела на приветливое лица адвоката, оценила его костюм и
манеру держаться и весело рассмеялась:
- Надеюсь, вы не перестанете посещать нас только потому, что у вашей
жены морская болезнь?
- Разумеется, нет, - улыбнулся Мейсон в ответ.
Он взял пальто и вернулся в бар.
- Все в порядке, - сказал он миссис Бейсон. - Отправляйтесь теперь вы
и постарайтесь взять пальто Сильвии.
Со стороны моря донесся звук приближающегося катера.
- Похоже, что это полиция, - сказал Мейсон. - Вам придется
поторопиться.
- Я должна сообщать полицейским свое настоящее имя?
- Только в самом крайнем случае, но будьте осторожны. Возможно, они
потребуют у вас водительские права или что-нибудь в этом роде. Вообще-то,
на борту наверняка найдется несколько человек, которые не захотят сообщить
полиции свои имена, и с ними придется с повозиться. Но только не
допускайте, чтобы вас поймали на лжи.
