Эрл Стенли Гарднер. Дело о золотых рыбках -
14 >
этот чек, или пока его рыбки не всплывут кверху брюхом.
- Обязательно передам, - заверил ее Мейсон и, извинившись, вернулся
за свой столик.
Фолкнер вопрошающе взглянул на него. Мейсон кивнул:
- Я пока не понимаю, что вам конкретно нужно. Но готов попытаться
разобраться в этом деле, правда, после ужина.
- Мы можем поговорить прямо здесь, - сказал Фолкнер.
Мейсон кивнул на одиноко сидящую за столиком Салли Мэдисон.
- Только после ужина и при условии, что вы не станете пытаться
выяснить детали моего разговора с мисс Мэдисон. В противном случае я не
возьмусь за ваше дело.
- Предложения Салли Мэдисон граничат с шантажом, - мрачно заявил
Фолкнер.
- Позволю согласиться с вами, - мягко произнес Мейсон. - Шантаж
достаточно распространен в этом мире.
- Полагаю, ей удалось вызвать у вас сострадание, - с горечью в голосе
произнес Фолкнер. - Хорошая фигура и смазливое лицо дают ей огромное
преимущество, и она это прекрасно знает! - Потом он с еще большей горечью
добавил: - Лично я не понимаю, что мужчины находят в подобных женщинах.
Мейсон чуть заметно усмехнулся.
- Лично я, - заявил адвокат, - никогда не коллекционировал рыбок.
Густой, как бобовый суп, туман оседал на улицы города, и казалось,
что автомобиль Мейсона медленно плывет сквозь море разбавленного молока.
Щетки, с протестующим скрипом, монотонно сновали по влажной поверхности
лобового стекла. Футах в пятидесяти впереди путеводной звездой мерцали
красные габаритные огни автомобиля Харрингтона Фолкнера.
- Как медленно он едет, - заметила Делла Стрит.
- Совершенно объяснимо в такую погоду, - ответил Мейсон.
